Проект "Отото" (ototo) wrote,
Проект "Отото"
ototo

Categories:

Морковные деньги




Когда все будут рассаживаться за новогодним столом, знающие люди сядут поближе к блюду с морковью. Нарезанная кружками, она символизирует деньги, аппетитные оранжевые монеты, которым суждено просыпаться нам на голову в будущем году. Вот сейчас-то всё и решится. Будет их много или мало. А ведь есть ещё рыбья голова, призывающая быть в топе, и свекла - залог того, что враги будут уничтожены (свекла – на иврите – "селек" имеет один корень с глаголом "лесалек" – "уничтожить"). Может эти аналогии не воспринимались бы так буквально, если бы не ещё один символ Нового года – печать. Она призвана утвердить количество благ выделенных в этом году на одну человеко-судьбу. Пожелание: "Хорошей тебе печати" пробуждает древний инстинкт: суетиться, бегать по кабинетам, срочно что-то предпринять, чтобы морковно-монетные дожди не прошли стороной.


Пусть принято считать, что осень – время урожая, для одиноких фрилансеров (дизайнеров, аниматоров, иллюстраторов) – это горячая посевная пора. Обширные территории засеваются якобы новогодними открытками, на деле – рекламными флаерами. Цель мероприятия – напомнить о том, что художник не спился, не продался на галеры в компьютерную фирму (он пытался – его не взяли), и не уехал на Мадагаскар. Он тут, за рабочим столом! И он ждёт заказов.

Иллюстратор Дани целое утро пытается придумать, что нарисовать на новогодней открытке. Обычно он сеет яблоки.

"Яблоко, яблоко, яблоко", – думает художник. "Яблоко и Ева – старо, яблоко раздора – чужие мифы, Вильгиельм Тель – слишком агрессивно, Ньютон – уже был..." А впрочем, свет клином на яблоках не сошёлся. Есть ещё мёд, гранат и рыбья голова.


Источник: www.flickr.com

"Тройка, семёрка, туз. Рыба, мёд, гранат. Рыба, мёд, гранат" – твердит про себя художник. Открытка, которую он разошлёт по редакциям журналов, должна быть смешной, оригинальной, яркой, и тогда произойдёт вот что:

Редакционная секретарша Шоши оценит рисуночек и остроумную надпись, и конечно же приколет открытку на доску объявлений. Редакторша глянцевого журнала Рики заметит яркую картинку проходя мимо.

"Ой как мило!" – скажет она. – "Кто это у нас так рисует?"

"Так это же Дани! – ответит секретарша. - "Помните, он нам год назад свои рисунки присылал. А полгода назад – выложил у вас под окнами название нашего журнала из своих голодных детей, жены и котов. А пару месяцев назад он здесь, в редакции, перформенс устраивал. Вены себе резал и рисовал иллюстрации кровью на офисной мебели. Хорошо, кстати, рисует."

"Да я вижу, что хороший художник. Выкладывается."

"Может, закажем ему обложку к ханукальному выпуску?" – предложит секретарша Шоши. Но редакторша Рики не может сейчас сосредоточиться на Хануке. У неё перед глазами новогодний праздничный стол. Яблоки, мёд и фаршированная рыба. Редакторша Рики в состоянии взглянуть в глаза мёртвой рыбьей голове. Это она настояла на том, чтобы не использовать в дизайне новогоднего выпуска ни гранаты, ни яблоки. Из всей этой барочной пышности она предложила оставить только голую идею – рыбий скелетик. И надпись – "Да будем в голове, а не в хвосте!" Да, не ярко. И пусть не празднично. И даже, скажем прямо, довольно-таки цинично, но в эпоху постмодернизма – самое то. К тому же голова и хвост есть почти у всех. Сгодятся даже такие некошерные животные, как динозавры и русалки. В прошлом году они в первый раз засеяли рыбьими костями журнальные развороты с рекламой сети супермаркетов, и процент продаж вырос. Рыбьи головы, оказалось, прорастают не хуже, чем зубы дракона.


Источник: www.flickr.com

Хозяин сети супермаркетов, бизнесмен Коби, вдруг просыпается среди ночи от желания немедленно съесть чего-нибудь сладкого. Мед, мед, мед – стучит медный колокол в его голове. В ближайшие дни он должен сделать выбор: закупить ли ему к Новому году партию дешёвых сластей или уценённого мёда. Кроме того, он думает развернуть шумную рекламную акцию. Копирайтеры из агентства надумали поставить посреди торгового зала стеклянный контейнер с яблоками и предложить покупателям угадать их количество. Назвавший наиболее близкую к действительности цифру получает.... Что он получает? Набор купонов, по которым можно отовариться в нашей сети? Или всё-таки пойти на эту сделку с сетью бензоколонок, которые в качестве приза предложат талоны на заправку? Копирайтеры из рекламного агентства уже придумали, как подмешать мёд в бензин. "С Новым годом! Счастье уже в пути!"

Всё. Теперь - спать. Бизнесмен Коби начинает считать яблоки и сладко засыпает где-то на тридцать втором.

А спустя три недели наступает Новый год. Люди надевают белые одежды и выходят на улицы. И тут из ближайшей синагоги доносится трубный глас шофара. Цель трубления в шофар – пробуждать в евреях раскаяние. На этот раз цель достигнута, потому что и художнику Дани, и редакторше Рики, и бизнесмену Коби, и даже секретарше Шоши становится очень, очень стыдно. Они застывают на месте и ощущают себя (в полном соответствии с требованиями Торы) "...подобно сосудам, полным стыда и позора".

На что ушёл год! В чём я стал лучше? Чему научился? Кому помог? Умножились ли мои заслуги, подобно зёрнам граната? И вспоминают, что в эти дни решается не только какие суммы они будут получать, а будут ли они – вообще. Ведь "гезер" – морковка – это не только оранжевые сладкие монеты, "гезер дин" означает также и "приговор". Заслуживают ли они благосклонного приговора?

Шофар смолкает.

"Шофар!" – Вдруг думает художник. В следующем году нарисую шофар, а из него как бы выдуваются яблоки, гранаты и банки с мёдом, чтобы изобилие....


Источник: mizbala.com

Рекламному агентству Believe настолько пришлась по душе идея быть в голове, а не в хвосте, что они даже не заморачивались с рыбами и яблоками. На открытке – вырезка из газеты с рейтингом популярности среди рекламных агентств. Угадайте, кто на первом месте. Хм... Если у них новогодние открытки такие, страшно представить, какие у них мотивационные встречи.

И всё-таки, как бы не рябило в глазах от морковных монет, духу меркантилизма никогда, никогда не завладеть еврейским Новым годом. Как в старые добрые времена, люди будут рассылать праздничные открытки чтобы:


Источник: www.flickr.com

передать привет из далёких стран,


Источник: www.flickr.com

протолкнуть какую-нибудь глубоко личную идею. "Год наивности".


поддержать друзей.


Источник: www.calcalist.co.il

А лучше, просто их развеселить. Перевод с еврейско-медузьего:

– Что-то карпов не видать.

– Да у них, говорят, сегодня какой-то праздник.



А вам по осени приваливает работы? А какой?

Subscribe

  • Секс, наркотики и Конец Света (наконец)

    Семен "Не бейте меня, я всё расскажу!" Парижский, регулярно сливающий читателям проекта "Отото" страшные еврейские тайны, выступает сегодня в…

  • На полчаса

    Израильские старики - весёлый народ. Саша Галицкий уже очень давно ведет кружки резьбы по дереву в израильских домах престарелых. Его подопечные…

  • Царь Давид и пять поэтов

    Наш друг Ототограф, знаток поэзии и Библии, продолжает создавать для нас подборки из пяти стихотворений разных авторов, посвященных одному…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments